Apprécier les paysages printaniers en ligne » avec les photos au niveau de « fond d’écran »

2020-04-10

三月的北京,天气渐暖,公园的柳枝已经抽芽,山桃花、迎春花、玉兰花也开得热闹,把公园装扮成了五彩的世界。 经历新冠肺炎疫情,这个春天对我们有更为特殊的意义,也更值得珍惜。 “云赏花”带你走近春天,留住这特别的春意。

En mars à Beijing, la température remonte, les saules dans les parcs ont bourgeonné et les fleurs de pêcher, les jasmins d’hiver et les fleurs de magnolia fleurissent également, faisant le parc un monde coloré. Après avoir connu l’épidémie de COVID-19, ce printemps a une signification plus spéciale pour nous, et il mérite d’être apprécié. Vous pouvez vous approcher du printemps « en appréciant les paysages printaniers en ligne » et conserver cette sensation printanière spéciale.

颐和园

Palais d’été

北京日报记者 吴镝摄

Photo prise par WU Di, reporteur de Beijing Daily

西堤桃花第一枝,伴着浓浓春意,颐和园西堤近2000棵山桃花进入盛花期,在这春暖花开、万物复苏的日子里,俨然美成一幅画。

À partir de la première branche de la fleur de pêcher de la digue Xidi, avec un fort sens du printemps, près de 2000 pêchers de la digue Xidi du Palais d’été sont entrées dans la période de floraison. Dans ce jour où les fleurs s’épanouissent au printemps et tout refleuris, c’est devenu une belle peinture.

西堤山桃渐入花期,近期赏花的游客有所增加,颐和园管理处再次提醒游客,由于西堤道路狭窄,承载能力有限,颐和园西堤镜桥以南部分游览路线进行限流管控。 西堤南口与镜桥北部各设置一个限流站点,如遇限流,游客可选择环湖路至团城湖与西湖继续游览。

La digue Xidi entre progressivement dans la période de floraison et le nombre de touristes appréciant les fleurs a récemment augmenté. Le bureau de gestion du Palais d’été rappelle à nouveau aux touristes qu’en raison des routes étroites de la digue Xidi et de la capacité de charge limitée, une partie des lignes de visite au sud du pont de Jingqiao de la digue Xidi dans le Palais d’été sont limités pour la limitation du flux. Deux points pour la limitation du flux des touristes sont respectivement mis en place au sud de la digue Xidi et au nord du pont de Jingqiao. Les touristes peuvent aussi continuer de visiter le Lac de Tuancheng et le Lac de l’Ouest en passant par les routes périphériques du lac, en cas de la limitation du flux.

西堤春景观赏期从3月中旬持续至4月中旬,希望市民与游客预先了解与调整游览路线,错时错峰游览。 另外,园方提醒广大游客,西堤两岸临湖,堤上风力大、道路起伏,游览时,建议老人、儿童做好防风、保暖措施,或选择团城湖西路环湖观景。 游览过程中,游客需全程佩戴口罩,不扎堆、不聚集,文明赏花,文明游园,主动与其他游客保持2米以上间距。

La contemplation des paysages printaniers demeure à partir de la seconde décade du mois de mars à la deuxième décade du mois d’avril. Les citoyens et les habitants doivent savoir à l’avance les lignes de visites ou visitent ces sites pittoresques en horaires décalés. De plus, le Palais d’été conseille au grand nombre de touristes que les vieillards et les enfants doivent porter les vêtements coupe-vent ou chauds en raison de grand vent et de routes onduleuses de la digue de Xidi, ou que les vieillards et les enfants peuvent visiter le lac de Tuancheng en passant par les routes périphériques de l’ouest du lac. Pendant la visite, les touristes doivent porter des masques tout le temps, sans se réunir lors d’observer les fleurs et de visiter les jardins de manière civilisée. Il faut maintenir activement un espace de plus de 2 mètres des autres touristes.

地址: 北京市海淀区新建宫门路19号

Adresse : N°19, Rue de Xinjiangongmen, District de Haidian, Beijing

玉渊潭公园

Parc Yuyuantan

随着天气渐暖,玉渊潭的樱花又要进入一年最美的季节,这里有大片栽种,花开繁盛的“花海”,也有三五成丛点缀在路边的花丛。

Avec la température plus élevée, les fleurs de cerisier au Parc Yuyuantan entreront dans la plus belle saison de l’année. Il y a de grandes zones comme un « mer de fleurs », ainsi que des grappes de fleurs sur le bord de la route.

近几年公园致力于全园范围内的樱花种植,以疏解“樱花园”核心赏樱区的游客,形成了“一园、三区”全园覆盖的樱花景观布局。 即:公园西北部“樱花园”、东北部的“东湖湿地园”景区、东南部“玉渊春秋”景区及南部“樱落花谷”新景区。 目前种植了大山樱、垂枝樱、杭州早樱、关山、一叶等近20个品种的300余株樱花。

Ces dernières années, le parc est engagé à planter des cerisiers dans tout le parc, afin de soulager les touristes dans la zone centrale d’appréciation des fleurs de cerisier du « Jardin de cerisier », formant un aménagement comme « Un jardin et trois zones » dans tout le parc. À savoir : « Jardin de cerisier » au nord-ouest du parc, « Jardin des terres humides du Lac d’Est » au nord-est, zone touristique « Printemps et automne de Yuyuan » au sud-est et nouvelle zone touristique « Vallée de fleurs de cerisier » au sud. À l’heure actuelle, il y a plus de 300 cerisiers de près de 20 variétés, y compris Prunus sargentii Rehd., Cerasus subhirtella, Cerasus subhirtella de Hangzhou, P.lannesiana Alborosea et Cerasus serrulata « Hisakura », etc.

受疫情影响,为防止赏樱可能带来的客流聚集,玉渊潭公园已采取了一系列限流管控措施。 当游客相对密集时,在樱花园区实施单向顺时游览;游客接近承载量30%时,停止游客入园。

Affecté par l’épidémie, le Parc Yuyuantan a adopté une série de mesures de limitation du flux afin d’empêcher l’accumulation possible de flux de touristes causée par l’appréciation des fleurs de cerisier. Lorsque les touristes sont relativement denses, des visites à direction unique et dans le sens des aiguilles d’une montre sont mises en œuvre dans le jardin de cerisiers ; lorsque le nombre des touristes est près de 30% de la capacité de charge, le Parc arrête l’entrée des touristes.

为了防止游客聚集,公园管理处专门设置了巡逻岗位,身穿红色工作服的工作人员随时提醒游客不要聚集。 在整个玉渊潭公园,全园被划分5个片区,400多名职工开展网格化巡查,为游客提供安全保障。

Afin d’empêcher les touristes de se rassembler, le Bureau de gestion du parc a mis en place des postes de patrouille et le personnel en vêtement de travail rouge rappelle aux touristes à tout moment de ne pas se rassembler. Dans l’ensemble du Parc Yuyuantan, le parc est divisé en cinq zones, et plus de 400 employés effectuent des inspections par zones pour assurer la sécurité des touristes.

樱花园是赏樱的最佳区域,也是往年游客较为密集的区域。 如何确保在园游客不聚集呢? 公园管理处相关负责人告诉记者,如果在樱花园游览的人员相对密集,公园会通过设置硬隔离和人员疏导的方式启动单向导览措施,即游客只能单向前行;如果在园游客量接近往年平日承载量的30%时,公园就会启动限流措施,暂停游客入园。

Le jardin de cerisier est le meilleur endroit pour apprécier les fleurs de cerisier, et c’est aussi une zone avec beaucoup de touristes au cours des années précédentes. Comment s’assurer que les touristes ne se rassemblent pas dans le parc ? Le responsable du Bureau de gestion du parc a déclaré au reporteur que si le nombre de touristes dans le jardin de cerisier est relativement dense, le parc prendra des mesures (y compris la mise en place des matériaux d’isolement et une orientation des personnes) pour effectuer des visites à direction unique, c’est-à-dire que les touristes ne peuvent visiter le jardin qu’à direction unique ; si le nombre de touristes dans le parc est près de 30% de la capacité de charge quotidienne des années précédentes, le parc lancera des mesures de limitation du flux et suspendra l’entrée des touristes.

此外,从即日起至4月15日期间,公园关闭东门停车场、西门停车场,望海楼停车场也暂停对社会开放。 公园提醒市民,从现在起到4月15日期间,玉渊潭公园将全面实施线上预约购票,现场不再售票,游客需提前至少一天在微信公众号“畅游公园”平台进行预约购票。

En outre, à partir d’aujourd’hui jusqu’au 15 avril, les parkings de la porte est et de la porte ouest du parc sont fermés, mais le parking de Wanghailou est temporairement indisponible au public. Le parc rappelle aux citoyens que jusqu’au 15 avril, le Parc Yuyuantan mettra en œuvre la réservation des billets en ligne, et les billets ne seront plus vendus sur place. Les touristes doivent réserver sur la plateforme de compte officiel de WeChat « Changyougongyuan » (gh_0b7ca87ab7a3) au moins un jour à l’avance.

地址: 北京市海淀区西三环中路10号

Adresse : N°10, Rue de Xisanhuanzhong, District de Haidian, Beijing

明城墙遗址公园

Parc des ruines de l’ancienne cité Ming

明城墙遗址公园是京城梅花的主要欣赏地之一,共种植了绿萼、宫粉、朱砂等50多个品种的近千株花梅~各式各样的梅花,争相绽放着属于自己的美丽,将这里妆点成一片粉红花海~

Le Parc des ruines de l’ancienne cité Ming est l’un des principaux endroits pour apprécier des fleurs de prunier à Beijing. Il y a près d’un millier de pruniers de plus de 50 variétés, telles que le Prunus mume Sieb.f.Viridicalyx, le Prunus mume et le Armeniaca mume var. mume f. purpurea. Toutes variétés de fleurs de prunier fleurissent pour montrer leur propre beauté, ce qui fait de cet endroit une mer de fleurs roses.

远远望去,梅花的高雅清淡与城墙凝重、古朴的氛围交相辉映,更显美丽非凡。 梅树造型奇特,古朴优雅;梅叶小巧娇俏,嫩绿柔美;梅花纯洁无瑕,暗香浮动。

Vue de loin, les fleurs de prunier élégantes se reflète dans l’atmosphère digne et simple des murailles, la rendant plus belles et extraordinaires. Les formes des pruniers sont particulières, simples et élégantes ; les feuilles de prunier sont petites et délicates, vertes tendres et douces ; les fleurs de prunier sont pures et impeccables, avec le parfum délicat.

“梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香”虽然隔着屏幕,但仿佛闻到一股清新淡雅的香气,并不浓烈,但足以让人沉醉不已。 春日的温暖是寒冬的馈赠,也是大自然送给所有人的礼物~

« Les flocons de neige sont plus blancs que les fleurs de prunier, mais les flocons de neige ont perdu au parfum délicat des fleurs de prunier. » Bien que sur l’écran, il semble que nous pouvons sentir un parfum délicat et élégant, pas fort, mais assez pour rendre les gens enivrés. La chaleur du printemps n’est pas seulement un cadeau de l’hiver, mais aussi un cadeau de la nature à tous.

北京明城墙遗址公园2002年建园,2003年开始进行梅花的引种栽培研究,目前共种植了50多个品种的近千株梅花。 公园工作人员提醒,防疫期间市民要分散游览,保持一米以上距离,园内禁止开展群体性活动。

Le Parc des ruines de l’ancienne cité Ming a été créé en 2002, et l’introduction et la culture des fleurs de prunier ont commencé en 2003. À l’heure actuelle, il y a près de 1000 pruniers de plus de 50 variétés dans le parc. Le personnel du parc a rappelé que pendant la période de prévention de l’épidémie, les citoyens devraient visiter le parc de manière dispersée et garder une distance de plus d’un mètre, et les activités de groupe sont interdites dans le parc.

地址: 北京市东城区崇文门东大街9号

Adresse : N°9, Avenue de Chongwenmendong, District de Dongcheng, Beijing

北海公园

Parc Beihai

天气越来越暖和了,北海公园的桃花开了,粉嫩嫩,一片片,美不胜收。 陆续会有大量的春花盛开,可以向南沿琼华岛依次欣赏到榆叶梅、黄刺玫、木本绣球、天目琼花、垂丝海棠、山茱萸、连翘、丁香等花卉。

La température devient de plus en plus élevée, et les fleurs de pêcher du Parc Beihai fleurissent, les fleurs sont roses et tendres, ce qui rend le parc beau et magnifique. Il y aura un grand nombre de fleurs printanières en pleine floraison l’une après l’autre, et vous pourrez apprécier Amygdalus triloba, Rosa xanthina Lindl., Viburnum macrocephalum Fortune, Viburnum opulus Linn., Malus halliana Koehne, Cornus officinalis, Forsythia suspensa, lilas et autres fleurs au sud le long de l’île Qionghua.

北海东邻故宫、景山,南濒中海、南海,西接兴圣宫、隆福宫,北连什刹 海,是北京 城中风景最优美的前“三海”之首。 北海是我国迄今保留下来的 历史最悠久,保护最完整的皇诚宫苑,有独特的造园艺术风格,是我国古代园林的精化和最珍贵的人类文化遗产之一。

Le Beihai est adjacent au Palais Impérial et à la Montagne Jingshan à l’est, au Zhonghai et au Nanhai au sud, au Palais de Xingsheng et au Palais de Longfu à l’ouest, et au Shichahai au nord. Le Beihai est le plus beau parmi les « Trois mers » de Beijing. Le Beihai est le jardin impérial le plus ancien et le plus bien protégé en Chine jusqu’à présent. Il a un style artistique unique et est l’essence des anciens jardins chinois et l’un des héritages culturels humains les plus précieux.

地址: 北京市西城区文津街1号

Adresse : N°1, Rue de Wenjin, District de Xicheng, Beijing

北京植物园

Jardin botanique de Beijing

春色满园关不住,桃花漫天的场景令人神往。 北京植物园的桃花已经开啦。

Comment peut-on fermer le magnifique paysage dans le jardin ? La scène des fleurs de pêcher est fascinante. Les fleurs de pêcher dans le Jardin botanique de Beijing ont fleuri !

北京植物园的桃花园闻名遐迩,是世界上收集桃花品种最多的专类园。 园区南湖周边,芬菲烂漫的山桃花,如一片片粉霞,与发出绿色嫩芽的高大乔木相映成趣,倒影在湖面之上,呈现出另一番美的意境。 而景观效果最为优美的就要数山桃花溪了。

Le Jardin botanique de Beijing est célèbre pour son jardin de fleurs de pêcher, qui recueille la plus grande variété de fleurs de pêcher dans le monde. Autour du Lac du Sud dans le jardin, les fleurs de pêcher sont magnifiques et parfumées, comme les nuages roses, réfléchissent contre les grands arbres qui bourgeonnent. Le reflet à la surface du lac montre une autre conception artistique de la beauté. Le plus beau paysage est sur le ruisseau de fleurs de pêcher.

山桃花溪景区位于植物园内的曹雪芹纪念馆西侧,在这里,数百株绽放的山桃花映衬在青山绿水之间,眼前此景犹入画中~此情此景曾被盛赞为“十里桃林”,在这里过足了“上神”瘾~

Le ruisseau de fleurs de pêcher est situé sur le côté ouest du Mémorial de CAO Xueqin dans le Jardin botanique. Ici, des centaines pêchers en floraison se trouvent entre les montagnes vertes et les eaux claires. Cette scène est toujours comme une peinture, et cette scène a été très louée comme la « Forêt de fleurs de pêcher de dix miles ». Ici, vous pouvez avoir un sentiment d’être « Dieu ».

除了以上传统春花外,植物园内还有李花、榆叶梅、郁金香等近百种春花陆续开放。 这个春天里,以上花种都会陆续绽放。 北京植物园都将陪你一起徜徉在花的海洋之中~

En plus des fleurs printanières classiques ci-dessus, il y a près d’une centaine de sortes de fleurs printanières dans le jardin botanique, y compris des fleurs de prunier, l’Amygdalus triloba et des tulipes. Toutes les fleurs ci-dessus fleuriront l’une après l’autre ce printemps. Le Jardin botanique de Beijing vous accompagnera dans l’océan de fleurs.

地址: 北京市海淀区香山卧佛寺路

Adresse : Rue de Wofosi, District de Haidian, Beijing

世界花卉大观园

Beijing world flower Wonderland Park

不少地方都迎来早春的花开,春天真的来了。 公园里山桃花开,柳枝吐出嫩芽,也听到了鸟叫声。 今天,就跟随小编一起寻找春天的足迹,云赏世界花卉大观园的春天吧!

De nombreux d’endroits ont connu la floraison du début du printemps, et le printemps est vraiment venu. Dans le parc, les fleurs de pêcher ont fleuri, les saules ont bourgeonné et des cris d’oiseaux ont également été entendus. Aujourd’hui, veuillez suivre l’éditeur pour trouver les empreintes du printemps et apprécier le printemps dans le Beijing world flower Wonderland Park.

熬过最冷的寒冬,开出金黄色亮丽的小花,去迎接万紫千红的春。 迎春花要人们知道,无论冬天多么寒冷,春天都会到来。 四季有冬,人生也有寒冬,此刻,看到美丽报春花的你,要相信一切困难都要过去。

Après l’hiver le plus froid, les fleurs jaunes fleurissent, pour accueillir le printemps coloré. Le jasmin d’hiver veut que les gens sachent que même si l’hiver est froid, le printemps viendra. Il y a l’hiver en quatre saisons et il existe également des hivers froids dans la vie. En ce moment, quand vous voyez les beaux jasmins d’hiver, vous devez croire que toutes les difficultés passeront.

有一种春光,叫玉兰花开,虽没有迎春之名,但只要玉兰一开,全世界都亮了起来。 充满生机勃勃的阳春三月,自然界沉睡了一个冬季的生命力量已经开启了新的征程,花草竞相吐翠,强势来袭,目不暇接。

Il y a une sorte de paysage printanier, appelé la floraison de magnolia. Bien que le magnolia n’ait pas de nom pour accueillir le printemps, le monde entier s’illumine quand le magnolia fleurit. Le mois de mars est pleine de vitalité, et la force de vie qui a dormi pendant tout l’hiver a commencé un nouveau voyage : les fleurs et les plantes ont bourgeonné, et on n’a pas le temps de promener ses regards sur tous les beaux paysages.

世界花卉大观园

Beijing world flower Wonderland Park

不少地方都迎来早春的花开,春天真的来了。 公园里山桃花开,柳枝吐出嫩芽,也听到了鸟叫声。 今天,就跟随小编一起寻找春天的足迹,云赏世界花卉大观园的春天吧!

De nombreux d’endroits ont connu la floraison du début du printemps, et le printemps est vraiment venu. Dans le parc, les fleurs de pêcher ont fleuri, les saules ont bourgeonné et des cris d’oiseaux ont également été entendus. Aujourd’hui, veuillez suivre l’éditeur pour trouver les empreintes du printemps et apprécier le printemps dans le Beijing world flower Wonderland Park.

熬过最冷的寒冬,开出金黄色亮丽的小花,去迎接万紫千红的春。 迎春花要人们知道,无论冬天多么寒冷,春天都会到来。 四季有冬,人生也有寒冬,此刻,看到美丽报春花的你,要相信一切困难都要过去。

Après l’hiver le plus froid, les fleurs jaunes fleurissent, pour accueillir le printemps coloré. Le jasmin d’hiver veut que les gens sachent que même si l’hiver est froid, le printemps viendra. Il y a l’hiver en quatre saisons et il existe également des hivers froids dans la vie. En ce moment, quand vous voyez les beaux jasmins d’hiver, vous devez croire que toutes les difficultés passeront.

有一种春光,叫玉兰花开,虽没有迎春之名,但只要玉兰一开,全世界都亮了起来。 充满生机勃勃的阳春三月,自然界沉睡了一个冬季的生命力量已经开启了新的征程,花草竞相吐翠,强势来袭,目不暇接。

Il y a une sorte de paysage printanier, appelé la floraison de magnolia. Bien que le magnolia n’ait pas de nom pour accueillir le printemps, le monde entier s’illumine quand le magnolia fleurit. Le mois de mars est pleine de vitalité, et la force de vie qui a dormi pendant tout l’hiver a commencé un nouveau voyage : les fleurs et les plantes ont bourgeonné, et on n’a pas le temps de promener ses regards sur tous les beaux paysages.

北京国际雕塑公园

Parc de sculptures internationales de Beijing

在这个以雕塑闻名的公园,有180多件来自40多个国家和地区优秀的雕塑、浮雕、壁画。 但是! 在国际雕塑公园你猜猜有多少玉兰花? 不是三五十株,也不是三五百株,而是足足五千余株!

Dans ce parc qui est célèbre pour la sculpture, il y a plus de 180 excellentes sculptures, reliefs et peintures murales venus de plus de 40 pays et régions. Cependant ! Devinez combien de magnolia il y a dans le Parc de sculptures internationales de Beijing ? Pas trente ou cinquante, pas trois ou cinq cents, mais plus de cinq mille !

国际雕塑园玉兰花苑占地5公顷,种植着各个品种的玉兰,是北京规模最大的玉兰观赏园。 这里的玉兰数量多、品种新、颜色全、花期长。

Le jardin de magnolia du Parc de sculptures internationales couvre une superficie de 5 hectares et il y a de diverses variétés de magnolia, c’est le plus grand jardin de magnolia à Beijing. Les magnolias ici sont en grande quantité, de nouvelles variétés, avec tous les couleurs et une longue période de floraison.

“玉兰花苑”中,除了北方常见的白玉兰、二乔玉兰外,还可观赏到明黄花色的飞黄玉兰、绛红花色的红运玉兰、盆栽的矮化玉兰等等,不同品种的玉兰颜色各异,花期不同,每年4月中上旬将次第开放。

Dans le « Jardin de magnolia », en plus du Michelia alba et du Magnolia soulangeana qui sont communs au nord, vous pouvez également voir le Magnolia denudata « Fenhang » avec une couleur jaune vif, le Magnolia soulangeana « Hongyun » avec une couleur rouge et le magnolia nain en pot, etc. Différentes variétés de magnolia ont différentes couleurs et floraison, et ils fleurissent au cours de la première et la seconde décade d’avril chaque année.

受疫情影响,北京国际雕塑公园今年不再举办“玉兰赏花季”文化活动。

Affecté par l’épidémie, le Parc de sculptures internationales de Beijing a aussi publié l’annonce que les activités pour l’appréciation des fleurs de magnolia ne seraient pas organisées cette année.

地址: 北京石景山区石景山路2号

Adresse : N°2, Rue de Shijingshan, District de Shijingshan, Beijing

北京旅游网法语站


À VOIR AUSSI