Les 18 itinéraires de la région culturelle de la rivière Yongding de la montagne Xishan: Les itinéraires d’enseignement pour la découverte de l’origine de Beijing

2020-05-13

Les 18 itinéraires de la région culturelle de la rivière Yongding de la montagne Xishan: Les itinéraires d’enseignement pour la découverte de l’origine de Beijing

基于西山永定河文化带的自然生态、历史文化、红色文化、乡村民俗、工业遗址等旅游资源,沿水系、山脉、文脉、聚落和古道等布局特点,结合公路等交通可进入性条件,采用沿水系、环山脉、通文脉、串聚落、沿古道等旅游线路组织方式,以“山河永定”为主题引领,开发皇家园林、京韵民俗、研学科教、红色文化、户外运动等五类主题旅游线路。其中,“北京探源”研学教育游线具体如下:

Sur la base de l’écologie naturelle, de la culture historique, de la culture rouge, du folklore rural, des sites industriels et d’autres ressources de la zone culturelle de la rivière Yongding à Xishan, des caractéristiques du réseau hydrographique, des chaînes de montagnes, des veines culturelles, des établissements humains et des routes anciennes, combinées aux conditions d’accessibilité des autoroutes et autres moyens de transport, de l’organisation des itinéraires touristiques le long du réseau hydrographique, des chaînes de montagnes, des veines culturelles, des établissements humains, des routes anciennes et autres itinéraires touristiques, avec le thème «la stabilité des montagnes et des rivières», les cinq types d’itinéraires touristiques thématiques des jardins royaux, du folklore de Pékin, de la recherche et de l’enseignement, de la culture rouge, des sports de plein air sont ainsi développés, dont les itinéraires d’enseignement pour la découverte de l’origine de Beijing sont indiqués comme suit :

“北京探源”研学教育游线

Itinéraires d’enseignement pour la découverte de l’origine de Beijing

永定河,出西山,碧水环绕北京湾,西山永定河文化带是一部底蕴深厚的文化史书,记录着从2亿年前的地理变迁和史前、古代、近代到现代七十万年历史的风云变幻,是北京都城、佛教、民俗、科教和经济建设的源头和发端,从物质文化、制度文化和心理文化等方面形成了“北京之源”的文化体系,包括“北京湾”地质生态文化、“人类起源”史前文化、“北燕初都”西周燕都文化、“北京佛源”宗教文化、“京味京韵”民俗文化、“康乾盛世”清代皇家文化、“家国情怀”红色文化、“科教高地”科教文化和“首都经济”产业文化等九大文化,可以说是北京的文明之源、历史之根、文化之魂。该线路选取西山永定河文化“北京之源”文化体系中最具代表性的旅游资源,面向研学市场全面展示北京“源”文化。

La rivière Yongding tire son origine de la montagne Xishan; la ville de Beijing est entourée par son courant propre. La région culturelle de la rivière Yongding à la montagne Xishan témoigne les évolutions géographiques avec une histoire de 200 millions d’années, ainsi que les 700 milles d’années de changements couvrant les histoires préhistoriques, les histoires d’antiquité, et encore les histoires modernes et contemporains. On peut dire que cette région possède beaucoup de facteurs originaux humains tels que la construction de ville, le développement de la religion bouddhisme, le folklore, l’enseignement scientifique, la construction économique, ceux qui se forment un système culturel de « l’origine de Beijing » dans les domaines de substance matériel, de règlement de la société, de psychologie humaine. Dans cette région recouvert neuf sortes de culture qui sont : la culture écologique et géographique dans la ville Beijing, la culture préhistorique sur l’origine humaine, la culture de la forme initiale sous la dynastie Xizhou, la culture religieuse de bouddhisme à la ville de Beijing et la culture folklorique sur la coutume de Beijing, la culture impériale sous le dynastie Qing à l’époque de l’empereur Kangxi, la culture du Parti Communiste pour le patriotisme, la culture d’enseignement scientifique, la culture industrielle sur l’économie capitale. Toutes ces cultures contribuent à la source de civilisation, à la racine de l’histoire, à l’âme de culture. L’organisateur a bien sélectionné les ressources touristiques qui peuvent bien montrer la culture de l’origine de Beijing pour organiser cet itinéraire afin d’exploser pleinement la culture de l’origine de Beijing pour la masse publique.

(一)西周燕都遗址博物馆——周口店遗址博物馆——房山世界地质公园博物馆一日游

(I) Itinéraire en un jour : Musée des ruines à Yandu de Xizhou— Musée des ruines de Zhoukoudian—Musée du géoparc mondial de Fangshan

节点名称:西周燕都遗址博物馆、房山世界地质公园博物馆、周口店遗址博物馆。

Sites importants : Musée des ruines à Yandu de Xizhou, Musée du géoparc mondial de Fangshan, Musée des ruines de Zhoukou

西周燕都遗址博物馆位于房山区琉璃河镇,是以研究、展示、传播西周燕国历史文化和北京3000年建城史为宗旨的遗址类博物馆,由展厅、文物库和二处墓葬处,二处车马坑组成,通过出土器物和墓葬车马坑等遗存展现了燕国古都的繁荣景象。

Le Musée des ruines à Yandu de Xizhou se situe dans le bourg Liulihe dans le district Fangshan. Ce musée a pour le but de la recherche, de l’exposition et de la diffusion de la culture historique sur le royaume Yan sous le dynastie Xizhou, avec une histoire de 3000 années sur la construction de la ville de Beijing. Sa composition comprend principalement: un salon d’exposition, un salon de l’objet  d’antiquité, deux endroits de tombe et deux fouilles de vestige, par lesquels le musée nous présente la prospérité de l’ancienne capitale du royaume Yan.

开放时间:9:00—16:00,周一闭馆(节假日除外)。

Horaire de visite : 9 :00—16 :00, fermé le lundi (à l’exception des fêtes et des vacances)

景区电话:010-61393049。

N° de téléphone : 010-61393049

游览景点:展厅和墓葬遗址。

Sites à visiter : Le salon d’exposition et les fouille des vestiges des tombes.

房山世界地质公园博物馆

Musée du géoparc mondial de Fangshan

房山世界地质公园博物馆是房山世界地质公园的标志性建筑及核心展示区,对公园内各园区地质地貌、地质运动和“北京湾”的形成等进行了详细介绍。博物馆展陈以“天、地、人、和”为灵魂,以公园的地质变迁、生物演化、人类进化为主线,以地学知识为支撑,以科普性、故事性、大众化的语言为纽带,利用各种现代科技手段,全方位、多角度展示公园的地质遗迹和人文景观,让游客感受大自然的力量和地球的造化功能,达到启迪思想、传播知识、培养兴趣和激发探索的目的。

Le Musée du géoparc mondial de Fangshan est le bâtiment symbolique dans le parc géographique mondial ainsi que la zone essentielle pour l’exposition dans le district Fangshan. Il présente en détail les éléments de chaque partie du parc tels que : La relier et la géographie, le mouvement géologique, et la formation de la ville de Beijing. L’exposition du musée prend le ciel, la terre, les gens et l’harmonie comme les acteurs essentiels, se concentre sur l’évolution géologique du parc, l’évolution biologique et l’évolution humaine, soutenu par les connaissances des géosciences, se base sur le lien des langues avec science populaire, narration et vulgarisation, adopte des moyens scientifiques et technologiques modernes afin de présenter les vestiges géologiques et les paysages culturels du parc dans toutes les directions et sous différents angles en permettant aux visiteurs de ressentir le pouvoir de la nature et la fonction de fortune de la terre afin d’atteindre ainsi l’objectif d’éclairer les pensées, de diffuser les connaissances, de cultiver l’intérêt et d’inspirer l’exploration.

游览景点:开篇厅、地史演化厅、八大园区展厅、国内外世界地质公园展厅、实物标本厅和展望厅等6大展厅。

Sites à visiter : Le salon d’introduction, le salon de l’évolution géologique, les huit salons d’exposition, le salon de l’exposition pour les parcs géologiques chinois et étrangers, les salons spécimens physiques et salle des prospects.

开放时间:9:00—16:00(周一闭馆)。

Horaire de visite : 9 :00—16 :00, fermé le lundi

景区电话:010-61368210。

N° de téléphone : 010-61368210

周口店遗址博物馆

周口店遗址博物馆位于北京市房山区周口店,是世界著名的古人类和古脊椎动物考古遗址,“北京人”的发祥地,由周口店遗址博物馆和周口店遗址两部分组成。周口店遗址是世界上资料和遗迹最丰富、最系统、最有价值的旧石器时代早期的人类遗址。周口店遗址博物馆系统地展示了60万年前的“北京人”、10万年前的“新洞人”、18000年前的“山顶洞人”的生活环境、生活状况。

Musée des ruines de Zhoukoudian

Le Musée des ruines de Zhoukoudian se situe dans le bourg Zhoukoudian dans le district Fangshan à Beijing. Ce musée est réputé comme un site archéologique mondialement connu de paléohumains et de paléovertébrés. Il est aussi le lieu original de Sinanthrope. Ce musée est composé de deux parties : Le Musée des ruines de Zhoukoudian et les ruines de Zhoukoudian, celui-ci est considéré comme le plus ancien site humain du Paléolithique avec les informations les plus abondantes, systématiques et précieuses dans le monde. Le musée nous présente systématiquement la circonstance et l’environnement des pithécanthropes, tels que le Sinanthrope il y a 600 mille ans, le « New Cave Man » il y a 100 mille ans, l’Homme de la caverne supérieure il y a 18 mille ans.

开放时间:9:00—16:30(4月1日至10月31日),9:00—16:00(11月1日至次年3月31日),周一闭馆(不含国家法定节假日)。

Horaire de visite : 9 :00—16 :30 (1er avril au 31 octobre), 9 :00—16 :00 (1er novembre au 31 mars de l’année prochaine), fermé le lundi (à l’exception des fêtes et des vacances)

景区电话:010-53230037。

N° de téléphone : 010-53230037.

游览景点:周口店遗址博物馆和周口店遗址等。

Sites à visiter : Musée des ruines de Zhoukoudian et le site des ruines de Zhoukoudian etc.

游线亮点:

Points forts :

了解燕国文化历史。参观西周燕都遗址博物馆,体验拓片、翻模、投壶和彩绘等互动项目,了解燕国及北京城市的变迁,欣赏古燕国灿烂的艺术、饮食文化。

La connaissance de l’histoire de royaume Yan. Les touristes peuvent visiter le Musée des ruines à Yandu de Xizhou, découvrir les activités interactives telles que l’estampe, le dessin à couleur, la construction de moule et le jeu de lancement dans la vase, le dessin à couleur, connaître les évolutions urbaines de l’ancien royaume Yan et de la ville de Beijing, et admirer l’art brillant et la culture de nourriture de l’ancien royaume Yan.

了解“北京人”历史。通过参观周口店遗址博物馆了解“北京人”在人类发展史上的地位和“北京人”的进化史,以及北京人的生产方式、生活场景。

La connaissance de l’histoire de Sinanthrope. À travers de la visite, les touristes peuvent bien savoir l’évolution de Sinanthrope et sa position dans le développement de l’humanité, ainsi que sa mode et son circonstance de la vie.

地质科普。通过参观房山世界地质公园博物馆,全方位、多角度认识华北地区地质变迁和历史人文,感受大自然的力量和地球的造化功能。

La vulgarisation scientifique de géologie. À travers du musée géographique mondial de Fangshan, les touristes peuvent connaître les changements géologiques et les humanités historiques du nord de la Chine dans tous les domaines et sous tous les angles, et ressentir la force de transformer la nature de la terre.

周边餐饮:周口店遗址博物馆——龙源饭店、玉林饭店。

Repas aux alentours : Le Musée des ruines de Zhoukoudian—le restaurant Longyuan et le restaurant Yulin.

周边购物:博物馆旅游纪念品商店

Achat aux alentours : Le magasin de souvenir touristique dans le musée.

周边住宿:周口店遗址博物馆——天毓山庄、大家据国际设计主题民宿。

Logement aux alentours : Le Musée des ruines de Zhoukoudian --- la villa Tianyu, l’auberge à thème de design international Dajiaju.

交通路线(西周燕都遗址博物馆——周口店遗址博物馆——房山世界地质公园):

Circulation (le Musée des ruines à Yandu de Xizhou—le Musée des ruines de Zhoukoudian—le parc géographique mondial de Fangshan) :

公交线路——房30路-房38路区间/房38路(琉璃河办事处站-房山南关站-周口店北站);房38路区间/房38路-房12路(猿人遗址站-周口店路口站-坟庄站)。

Autobus : ligne Fang 30--ligne régionale Fang 38/ ligne Fang 38 (l’arrêt de bureau administratif Liulihe—l’arrêt Fangshan Nanguan—l’arrêt nord Zhoukoudian) ; ligne régionale Fang 38/Fang 38-- Fang 12 (l’arrêt de vertige sinanthrope—l’arrêt de carrefour Zhoukoudian—l’arrêt Fenzhuang).

自驾线路——西周燕都遗址博物馆沿刘夏路、阎周路至周口店遗址博物馆;周口店遗址博物馆沿房易路、云居寺路至房山世界地质公园博物馆。

Voyage en voiture : vous pouvez conduire la voiture le long de la route Liuxia pour arriver le musée Xizhou Yandu, le long de la route Yanzhou pour arriver le Musée des ruines de Zhoukoudian, et continuez le long de la route Fangyi, Yunjusi pour arriver le musée du parc géographique mondial de Fangshan) :

门票信息:房山世界地质公园——免费,周口店遗址博物馆——30元/人次,西周燕都遗址博物馆——免费。

Informations des tickets : le parc géographique mondial de Fangshan : visite gratuite ; le Musée des ruines de Zhoukoudian : 30 yuans/visite ; le Musée des ruines à Yandu de Xizhou : visite gratuite.

(二)中国科学院所一日游

(II) Visite en un jour de l’Académie des sciences de Chine

节点名称:中国科学院力学研究所、中国科学院计算机网络信息中心、中国科学院植物研究所。

Sites importants : L’Institut de la science mécanique de l’Académie chinoise des sciences, le Centre d’information sur les réseaux informatiques de l’Académie chinoise des sciences des informations du réseau informatique, l’ Institut de botanique de l’Académie chinoise des sciences.

中国科学院是中国自然科学最高学术机构、科学技术最高咨询机构、自然科学与高技术综合研究发展中心。建成了完整的自然科学学科体系,物理、化学、材料科学、数学、环境与生态学、地球科学等学科整体水平已进入世界先进行列。同时拥有中科院植物研究所、国家动物博物馆、国家天文台等34所科普场馆。

L’Académie des sciences de Chine est l’organisation académique la plus forte pour la science naturelle, pour la consultation de technique scientifique, ainsi que le centre synthétique pour la recherche de haute technique et pour la science naturelle en Chine. L’Académie a déjà construit un système complet sur les disciples de la science naturelle, dont le niveau général tient le premier rang mondial dans plusieurs domaines telles que : La physique, la chimie, la science des matériaux, la mathématique, l’ambiologie et l’écologie, la science de la terre. En outre, l’Académie construit 34 sites pour la généralisation de science comme l’institut à la recherche de botanique, le musée national des animaux, l’observatoire national, etc.

游览景点:中科院对地观测中心、中科院国家天文台沙河天文科普教育基地、中科院计算机网络信息中心、中科院植物研究所北京植物园、中科院动物研究所国家动物博物馆、中科院古脊椎动物与古人类研究所中国古动物馆、中科院自动化研究所、中科院力学研究所、中科院心理研究所和中科院微生物研究所。

Sites à visiter : Le centre d’observation géographique, la station de base nationale pour l’enseignement et pour généralisation de science astronomique Shahe, le centre d’information du réseau informatique, le jardin botanique de l’institut à la recherche botanique, le musée national des animaux de l’institut à la recherche animale, le musée de paléozoologie qui se trouve dans l’institut à la recherche de paléoanthropien, le musée de paléontologie des vertébrés, l’institut à la recherche de l’automatisation, l’Institut de la science mécanique de l’Académie chinoise des sciences, l’institut à la recherche de la psychologie, l’institut à la recherche de microbe.

开放时间:各馆服务时间不尽相同,见馆内通知。

Horaire de visite : Les heures de service de chaque institut sont différentes, veuillez voir la notification dans l’institut.

咨询电话:010-57493913(北京)/82619700(京外)(只接待团队旅游)。

N° de téléphone : 010-57493913 (Beijing)/82619700 (hors de Beijing) (seulement le groupe touristique).

游线亮点:

Points forts :

力学科普(中科院力学研究所)。瞻仰力学所奠基人钱学森塑像,参观力学所院士墙感受众多科学大师杰出成就,进行力学相关操作。

La généralisation de la science mécanique (Institut de la science mécanique de l’Académie chinoise des sciences). Les voyageurs peuvent regarder avec respect la statue de QIAN Xuesen, le fondateur de la science mécanique, visiter le mur de l’exposition des académiciens qui font la contribution pour le développement de la science mécanique de la Chine afin de connaître leurs succès brillants. En outre, les touristes peuvent pratiquer des opérations scientifiques sur la science mécanique.

计算机网络信息科普(中科院计算机网络信息中心)。通过研究员讲解、演示、科普讲座,了解我国计算机网络技术发展历史和取得的成就。

La généralisation des informations du réseau informatique (le Centre d’information sur les réseaux informatiques de l’Académie chinoise des sciences des informations du réseau informatique). Avec les explications, les démonstrations et les cours scientifiques par les chercheurs, les touristes peuvent connaître les succès remarquables sur l’histoire et sur le développement du réseau informatique en Chine.

植物科普(中科院植物研究所北京植物园)。通过参与园区组织的植物园探秘、园艺修剪等丰富的科普活动,参观结合科研热点举办的展览,聆听专业讲座丰富植物相关知识。

La généralisation botanique (le jardin botanique de Beijing de l’Institut de botanique de l’Académie chinoise des sciences). Les touristes peuvent visiter des expositions organisées conjointement avec des points chauds de recherche scientifique et écouter des conférences professionnelles pour enrichir les connaissances liées aux plantes.

周边餐饮:中科院力学研究所——小吊梨汤(融科店)、全聚德(清华园店)。

Repas aux alentours : Institut de la science mécanique de l’Académie chinoise des sciences –le restaurant Xiaodiaolitang (Succursale Rongke), le restaurant Quanjude (Succursale Tsinghua).

交通线路(中国科学院力学研究所-中国科学院计算机网络信息中心-中国科学院植物研究所):

Circulation (l’Institut de la science mécanique de l’Académie chinoise des sciences-- le Centre d’information sur les réseaux informatiques de l’Académie chinoise des sciences des informations du réseau informatique--l’Institut de botanique de l’Académie chinoise des sciences).

公交线路:步行(中国科学院力学研究所-中国科学院计算机网络信息中心);630路(中国科学院计算机网络信息中心-白塔庵北站-香泉环岛站-中国科学院植物研究所)。

Circulation en autobus : À pied (l’Institut de la science mécanique de l’Académie chinoise des sciences---le Centre d’information sur les réseaux informatiques de l’Académie chinoise des sciences des informations du réseau informatique) ; ligne 630 (le Centre d’information sur les réseaux informatiques de l’Académie chinoise des sciences des informations du réseau informatique—l’arrêt Baita’an Nord—l’arrêt de rond-point Xiangquan—l’Institut de botanique de l’Académie chinoise des sciences).

自驾线路:中国科学院力学研究所步行至中国科学院计算机网络信息中心;中国科学院计算机网络信息中心出发,途径、中关村东路、北四环西路、北坞村路、闵庄路、香山南路至中国科学院植物研究所。

Voyage en voiture : vous pouvez marcher à pied, de l’Institut de la science mécanique de l’Académie chinoise des sciences jusqu’au Centre d’information sur les réseaux informatiques de l’Académie chinoise des sciences des informations du réseau informatique ; et puis vous conduisez du Centre d’information sur les réseaux informatiques de l’Académie chinoise des sciences des informations du réseau informatique, en passant la route Zhongguancun Est, la route ouest de quatrième périphérique au nord, la route Beiwucun, la route Minzhuang, la route sud Xiangshan pour arriver à l’institut de botanique de l’Académie chinoise des sciences

(三)北京野生动物园一日游

(III) Itinéraire en un jour dans le parc animalier de Beijing

节点名称:散放观赏区、步行观赏区、动物表演娱乐区、科普教育区和儿童动物园。

Sites importants : La zone de visite en liberté, la zone de visite à pied, la zone de la représentation des animaux, la zone scientifique et le zoo pour les enfants.

北京野生动物园位于大兴区榆垡镇万亩森林之中,是集动物保护、野生动物驯养繁殖及科普教育为一体的大型自然生态公园,汇集了世界各地珍稀野生动物200多种10000余头(只),中国特有珍禽、野生雉类十余种,世界最大的川金丝猴人工种群。

Le parc animalier de Beijing se situe dans la forêt immense qui se trouve dans le bourg Yufa dans le district Daxing. C’est un grand parc naturel et écologique qui se concentre sur la protection d’animal , sur la domestication et la reproduction des animaux sauvages et sur la généralisation scientifique et l’enseignement, avec plus de 200 espèces, soit plus de 10 000 d’animaux sauvages rares du monde entier, dont plus de dix espèces d’oiseaux rares et de faisans sauvages uniques à la Chine, et la plus grande population artificielle de singes à nez retroussé du Sichuan au monde.

开放时间:8:30-17:30

Horaire de visite:8 :30—17 :30

景区电话:010-89215159

N° de téléphone : 010-89215159

游线亮点:

Points forts :

参观野生动物。通过参观珍稀动物馆,乘坐小火车参观自驾散放区,听讲解员讲解关于看到的各种野生动物的知识,了解野生动物。

La visite des animaux sauvages. Les touristes peuvent visiter le salon d’exposition des animaux rares, en prenant le mini-train pour visiter la zone auto-conduite en liberté, écouter les explications à propos des animaux de l’instructeur, connaître ainsi les animaux sauvages.

观赏动物表演。动物表演场、斗鸡表演场、百兽山表演场、猛兽竞技场、海狮馆等场馆观看精彩的动物表演。

L’admiration de la représentent des animaux. Les touristes peuvent admirer les représentations des animaux dans plusieurs aires telles que : La scène à la représentation d’animal, la scène de combat de coq, la scène de diverses bêtes, l’arène des féroces, le salon de lion marin, etc.

周边餐饮:动物联盟美食餐厅、观湖餐厅、美食小镇、欧式餐厅。

Repas aux alentours : le restaurant de la gastronomie de l’alliance animale, le restaurant du lac, la petite bourgade de la gastronomie, le restaurant de style européen.

周边购物:旅游纪念品商店。

Magasins aux alentours : Les magasins des souvenirs touristiques.

周边住宿:温泉酒店——森林假日高尔夫俱乐部,高级酒店——全季酒店(大兴国际机场店),快捷酒店——格林豪泰快捷酒店(大兴区新机场店)。

Logements aux alentours : L’hôtel de source chaud—le club de golf de vacances dans la forêt, l’hôtel à haute gamme—l’hôtel All Seasons (à l’aéroport international Daxing), l’hôtel express-- l’hôtel express Greentree (à l’aéroport international Daxing)

交通路线:

Circulation :

公交线路——943路/849路/828路(东胡林站)。

Circulation en autobus—lignes 943/849/828(l’arrêt Donghulin)

自驾线路——由玉泉营环岛沿京开高速路南行至榆垡收费站(小型车过路费20元),前行约4公里,公路东侧即到。

Voyage en voiture : vous pouvez descendre du rond-point Yuquanying le long de l’autoroute Jingkai (Beijing-Kaifeng) vers la direction du sud jusqu’à la station e péage Yufa (20 yuans pour la petit véhicule), continuez à conduire 4 kilomètres pour y parvenir

门票信息:130元/人次(成人),80元/人次(老人、学生、儿童)。

Informations des tickets : 130 yuans/visite (adulte), 80 yuans/visite (la personne âgée, l’étudiant, l’enfant).

(四)北京大学——清华大学二日游

(IV) Itinéraire en deux jours pour la visite de l’Université de pékin et de l’Université Tsinghua

节点名称:北京大学、清华大学。

Sites importants : l’Université de pékin, l’Universitaire Tsinghua

北京大学

Université de pékin

北京大学是中国最高学府,也是中国综合实力第一的大学,诞生了中国高校中最早的数学、物理、化学、地质和心理等学科。作为新文化运动的中心和“五四”运动的策源地,中国最早传播马克思主义和民主科学思想的发祥地,北京大学在中国走向现代化的进程中起到了重要的先锋作用。爱国、进步、民主、科学的传统精神和勤奋、严谨、求实、创新的学风在这里生生不息、代代相传。

L’Université de Pékin est l’établissement d’enseignement supérieur au niveau plus haut avec une force globale en Chine, Cette université a fondé le plus tôt pour plusieurs disciplines dans les établissements de l’enseignement supérieur telles que : Mathématiques, physique, chimie, géologie et psychologie, etc. En tant que centre du nouveau mouvement culturel et berceau du 'mouvement du 4 mai, lieu de naissance des premières idées scientifiques marxistes et démocratiques en Chine, l’Université de Pékin a joué un rôle de pionnier important dans le processus de modernisation de la Chine. L’esprit traditionnel de patriotisme, de progrès, de démocratie et de science, et le style académique de diligence, de rigueur, de recherche de la vérité et d’innovation ont été transmis de génération en génération ici.

开放时间:预约参观。

Horaire de visite : Réserver pour la visite

游览景点:蔡元培像、李大钊像、图书馆、博雅塔等、赛克勒考古与艺术博物馆等。

Sites à visiter : Statue de CAI Yuanpei, Statue de LI Dazhao, Bibliothèque, Tour Boya, Musée d’archéologie et d’art Sackler, etc.

清华大学

Université Tsinghua

清华大学坐落于北京西北郊的清华园。作为中国著名高等学府,中国高层次人才培养和科学技术研究的重要基地,清华大学秉持“自强不息、厚德载物”的校训和“行胜于言”的校风,坚持“中西融汇、古今贯通、文理渗透”的办学风格,弘扬“爱国奉献、追求卓越”传统和“人文日新”精神。

L’Université Tsinghua se situe dans le parc Tsinghua à la banlieue ouest-nord de la ville de Beijing. En tant que célèbre université d’enseignement supérieur, et qu’une base importante pour la recherche scientifique et pour la formation de talent de haut niveau, l’Université Tsinghua défend la devise scolaire « Autodiscipline et vertu » et l’esprit scolaire de « L’action a plus de poids que les mots »

开放时间:预约参观。

Horaire de visite : Réserver pour la visite

游览景点:清华大学艺术博物馆、新清华学堂、蒙民伟音乐厅、八三实验剧场、二校门、大礼堂、工字厅、校训碑、清华学堂、闻一多纪念碑等。

Sites à visiter : Le musée d’art de L’Université Tsinghua, la Nouvelle Académie Tsinghua, la salle de concert MENG minwei, le théâtre expérimental 83, la deuxième entrée, la grande salle, le salon en forme H, la stèle de la devise scolaire, l’Académie Tsinghua, le monument de WEN Yiduo, etc.

游线亮点:

Points forts :

了解中国近现代高等教育史。漫步北大校园,通过未名湖、博雅塔、乾隆诗碑、乾隆石屏风、画舫遗址、西南联大纪念碑和北大校史馆等,领略北大百年老校的风采和历史文化的魅力,了解中国近现代教育发展的历史。

La connaissance de l’enseignement supérieur moderne de la Chine. Les touristes font la promenade dans plusieurs endroits dans l’université tels que : à côté du lac Weiming, la Tour Boya, la stèle des poèmes qu’écrits par l’empereur Qianlong, le paravent en pierre Qianlong, le vestige du bateau de plaisance orné de peinture, le monument pour souvenir l’Université unie du Sud-ouest, le musée de l’histoire de l’Université Tsinghua, pour apprécier la charme de sa culture historique et connaître l’histoire du développement d’enseignement moderne de la Chine.

感受清华百年底蕴。通过参观清华校园二校门、工字厅、大礼堂、图书馆、科学馆、体育馆、清华学堂等,感受清华百年历史和底蕴。

La connaissance de longue histoire de l’Université Tsinghua. Les touristes visitent les places telles que la deuxième entrée, la grande salle, le Salon en forme H, la bibliographie, la salle de la science, le stade, la salle d’enseignement de l’Université Tsinghua pour connaître son riche fond culturel et historique.

周边餐饮:北京大学——畅春园食堂、畅春园食街、怡园中餐厅、北大一食堂;清华大学——甲所餐厅、芝兰园餐厅、宴铭园(清华店)、观畴园、听涛园。

Repas aux alentours : l’Université de Pékin : la cantine Changchunyuan, la ruelle de gastronomie Changchunyuan, le restaurant chinois Yiyuan, la première cantine de l’Université de Pékin ; l’Université Tsinghua : la cantine Jiasuo, le restaurant Zhilanyuan, le restaurant Yanmingyuan (l’Université Tsinghua), le restaurant Guanchouyuan, le restaurant Tingtaoyuan.

周边购物:北京大学纪念品商店,清华大学纪念品服务中心。

Achat aux alentours : les magasins de souvenir touristique de l’Université de Pékin le centre du service de la produit de souvenir de l’Université Tsinghua。

周边住宿:北京大学——北大博雅国际酒店、北京海润艾丽华酒店及服务公寓、北京中湾国际华海泉畔酒店式公寓和菲所酒店(北京中湾国际店)等;

Logements aux alentours : l’Université de Pékin—l’hôtel international Boya de l’Université de Pékin, l’hôtel et l’appartement Ariva Beijing West, l’appartement avec service et l’hôtel international Feisuo (Succursale Zhongwan International de Beijing) etc.

清华大学——文津国际酒店、摩兜公寓(清华大学店)、宜家公寓(五道口店)、北京清华紫光国际交流中心和四季服务公寓(北京文津店)等。

L’Université Tsinghua—l’hôtel international Wenjin, l’appartement Modou (Succursale Université Tsinghua), l’appartement Yijia (Succursale Wudaokou), Tsinghua Unisplendour International Center et l’appartement Siji (Succursale Wenjing), etc.

交通路线(北京大学-清华大学):

Circulation (Université de Pékin--Université Tsinghua) :

公交线路——365路/681路/614路(北京大学-中关园站-清华大学西门站-清华大学)

Circulation en autobus—ligne 365/ligne 681/ligne 614 (l’Université de Pékin—l’arrêt Zhongguanyuan—l’arrêt de l’entrée ouest de l’Université Tsinghua--l’Université Tsinghua)

地铁线路——地铁4号线(北京大学-北京大学东门站-圆明园站-清华大学站)。

Circulation en métro—ligne 4 (l’Université de Pékin—la station de l’entrée est de l’Université de Pékin-- la station Yuanmingyuan-- l’Université Tsinghua).

自驾线路——北大东门出发,途径中关村北大街、成府路到清华东南门。

Itinéraire de voyage en voiture --- vous sortez de  l’entrée est de l’Université de Pékin,en passant la rue nord Zhongguancun, et la route Chengfu pour arriver l’entrée sud-est de l’Université Tsinghua.

门票信息:北京大学暑期预约免费参观(个人预约——“参观北大”微信小程序/北京大学官网;团体预约——登录北京大学保卫部网站提前三个工作日预约)。清华大学暑期预约免费参观(个人预约——“参观清华”微信小程序;团体预约——清华官网)。

Informations des tickets : Pendant que les vacances, la visite de l’Université de Pékin est gratuit (avec l’application « la visite de l’Université de Pékin/ site officiel de l’Université de Pékin ; la réservation en groupe— réserver à l’avance pour trois jours sur le site internet du département de sécurité). L’Université Tsinghua ---pendant les vacances, la visite de l’Université de Pékin est gratuit, (la réservation personnelle—l’application « la visite de l’Université Tsinghua » ; la réservation en groupe—par le site internet officiel de l’université)

北京旅游网法语站


À VOIR AUSSI